My immortal (Translated for my secret lover)

My Immortal Evanescence 

i’m so tired of being here

suppressed by all my childish fears

and if you have to leave

i wish that you would just leave

’cause your presence still lingers here

and it won’t leave me alone

these wounds won’t seem to heal

this pain is just too real

there’s just too much that time cannot erase

[chorus]

when you cried i’d wipe away all of your tears

when you’d scream i’d fight away all of your fears

i held your hand through all of these years

but you still have

all of me

you used to captivate me

by your resonating life

now i’m bound by the life you left behind

your face it haunts

my once pleasant dreams

your voice it chased away

all the sanity in me

these wounds won’t seem to heal

this pain is just too real

there’s just too much that time cannot erase

[chorus]

i’ve tried so hard to tell myself that you’re gone

but though you’re still with me

i’ve been alone all along

Em quá mệt mỏi phải ở lại đây

Bị bao vây bởi những nỗi sợ hãi trẻ con

Và nếu anh phải ra đi

Em ước sao anh chỉ cứ thế đi

Bởi bóng hình của anh vẫn cứ còn nán lại

Không để em yên ổn

Những vết thương lòng này tưởng như không thể nào hàn gắn được

Nỗi đau này quá ư chân thực

Có quá nhiều điều mà thời gian không thể xóa nhòa

Mỗi khi anh khóc, em muốn lau khô những giọt nước mắt

Mỗi khi anh thét lên, em muốn dẹp bỏ đi tất cả những nỗi sợ hãi trong anh

Em đã nắm lấy bàn tay anh qua nhiều năm

Anh đã có em trọn vẹn

Anh đã từng làm em say đắm

Bởi cuộc sống đầy biến động của anh

Bây giờ, em bị trói chặt vào phần đời anh bỏ lại

Khuôn mặt anh ám ảnh trong giấc mơ tuyệt vời của em

Tiếng nói của anh  khiến trí khôn của em biến mất

Em đã cố hết mức để tự nói với mình rằng

Anh đã đi rồi

Nhưng dù anh vẫn còn ở cạnh em

Em vẫn chỉ cô đơn mãi mãi.

Advertisements

3 responses to “My immortal (Translated for my secret lover)

  1. Viola January 17, 2007 at 4:41 am

    … it’s always hard to tell how to pursuit love and happiness, the right thing to do and the goal…

    Like

  2. Erik "Râu" March 16, 2007 at 2:37 am

    Dịch hay quá, chị Moony, đọc mà lạnh cả người. :D

    Đây là bài hát duy nhất em thích của Evanescene, mặc dù không thích cái clip, nhưng nếu nhắm mắt vào mà nghe bài này, có cảm giác như cứ ngủ luôn, không tỉnh dậy cũng được.

    Like

  3. justinkhuong May 31, 2011 at 3:08 pm

    Damn.

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: